Justo Navarro. |
Según
confesó en su día el propio escritor, el cambio de rumbo en su
trayectoria literaria se debió, fundamentalmente, al hecho de haber
fijado su residencia en Málaga,
lo que proporcionaría al granadino mayor amplitud de miras que su
ciudad natal: “Málaga
me
ha dado amplitud. En Granada
yo no habría sido novelista. En Málaga
sí
me di cuenta de mi condición de forastero perpetuo”, al entender
él la literatura como “un ejercicio de percepción de la
realidad”.
El
paso de la poesía a la novela sólo supuso
para él “un cambio de mirada, de enfoque, pues en los dos casos se
trata de transformar la percepción del mundo en signos
lingüísticos.”
Relacionado
con la poesía española contemporánea, ha escrito tres libros de
poemas, además de varias novelas. Es colaborador ocasional de prensa
y traductor de autores como
Paul Auster,
Jorge Luis Borges,
T. S. Eliot,
F. Scott Fitzgerald,
Pere
Gimferrer,
Michael
Ondaatje,
Joan
Perucho,
Ben
Rice
y Virginia
Woolf.
Comenzó
su andadura literaria en la poesía, publicando Los nadadores
(1985), y, al año siguiente, en el mismo género, apareció Un
aviador prevé su muerte. Posteriormente, sin abandonar la
lírica, ha desarrollado una sólida carrera en la narrativa, con
títulos como Hermana muerte, Accidentes íntimos,
El alma del controlador aéreo, El espía y Gran
Granada, entre otros. En esta última novela dio vida a su
logrado personaje del comisario Polo.
Navarro
ganó en 1986 el Premio
de la Crítica de
poesía castellana por Un
aviador prevé su muerte.
En 1990 también ganó con Accidentes
íntimos
el Premio
Herralde de Novela,
concedido por la Editorial
Anagrama
a una novela inédita en lengua castellana, y en 1994 ganó el
Premio Andalucía de la Crítica
con su novela La
casa del padre.
Colaboró en el guion de la ópera basada en Don
Quijote de la Mancha
que La
Fura dels Baus
estrenó en 2000 en el
Liceo de Barcelona.
En 2016 volvió
a
ganar el Premio
Andalucía de la Crítica
con su obra, ya
citada,
Gran Granada.
Desde
2003, es miembro de la Academia de Buenas Letras de Granada
y combina su labor de creación con la de traductor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario